馬若瑟的文學世界
馬若瑟是法國 耶穌會 士, 康熙 年間抵江西,晚年遭雍正流放於廣州。在江西,馬若瑟用文言文寫下短篇之作〈夢美土記〉,又用白話寫出中篇小說《儒交信》,俱屬清代所謂「傳教士小說」的嚆矢。在廣州,馬若瑟法譯了八首《詩經》中的詩,是為《詩經》西傳之始,又法譯了元人紀君祥的戲《趙氏孤兒》,是為中國戲劇法譯的前驅之作。這兩份翻譯文本,杜赫德俱收於1735年刊行的《中華帝國全志》之中,中國文學因此開始流布全歐。馬若瑟的翻譯與創作,大多具有耶穌會中國經籍索隱派的色彩。1728年,馬氏在粵另又編譯完成《漢語劄記》一書,其中引例幾乎都出自中國經典與說部,可見他中國文學知識之精與廣。本書勾稽上述馬氏著譯的隱意,揣度他筆下的關懷,一窺他風格獨特的文學世界。
自序
馬若瑟大事志
圖片常用書目簡稱
第一章 緒論:馬若瑟與中國古典文學
第二章 〈夢美土記〉:天堂的路要怎麼走?
第三章 《儒交信》:「耶穌不滅孔子,孔子倒成全于耶穌」
第四章 《詩經》:聖王與王治
第五章 《趙氏孤兒》:沒有曲,還是元曲嗎?
第六章 餘論:馬若瑟與中國白話說部
徵引書目
索引
作者:李奭學(中央研究院中國文哲研究所研究員)
出版社:臺灣大學出版中心
ISBN:9789863506690
出版日期:2022年11月出版
评论