钟鸣旦:《历史文本的文化间交织》(2025)

作者: [比利时] 钟鸣旦(Nicolas Standaert)
出版社: 上海人民出版社
副标题: 中国上古历史及其欧洲书写
译者: 陈妍蓉
出版年: 2025-2
页数: 488
定价: 108.00元
装帧: 精装
丛书: 论衡
ISBN: 9787208192782

内容简介:

本书是著名汉学家钟鸣旦教授(Nicolas Standaert)关于十七、十八世纪中欧历史编纂学和历史纪年学交流的研究成果之一。主要考察了明末清初出现的一种特殊体裁的史书——“纲鉴体”史著——在中西文化交流中所扮演的角色,及其对西方的中国上古历史书写所产生的影响。这本书主要分为两个部分,第一部分分别讨论明末清初纲鉴体史著谱系和来华欧洲人对中国历史和年代学的叙述以及他们的中文史料来源,在对比二者的基础上引出本书的核心观点——中国历史书写中的文化间交织;第二部分以中国上古历史中帝喾及其妻妾为中心,通过不同文本中的不同记载来追踪喾的人生轨迹及其妻妾“神奇生子”的传说,并以此作为一条主要线索,重构史书文本的谱系以及不同类型史书间的差异,通过跨文化诠释学的视角探讨欧洲人对中国历史文本的解读。

作者简介:

作者简介:钟鸣旦(Nicolas Standaert),鲁汶大学汉学系教授,比利时皇家科学院院士,长期致力于汉学研究。主要著作有《礼仪之争中的中国声音》《礼仪的交织:明末清初中欧文化交流中的丧葬礼》《传教中的“他者”:中国经验教我们的事》《杨廷筠:明末天主教儒者》《可亲的天主:清初基督教徒论“帝”谈“天”等。

译者简介:陈妍蓉,汉学博士,主攻东西方文化交流,曾就读于比利时鲁汶大学、兰州大学历史学专业、中国近现代史研究所、香港浸会大学宗教哲学系。著有The Diffused Story of the Footwashing in John 13: A Textual Study of Bible Reception in Late Imperial China,译有《礼仪之争中的中国声音》。

目录:

致谢 1
绪论 1

第一部分 中国文献与欧洲文献:十七、十八世纪的欧洲人书写中国历史

第一章 明末清初的通史和纲鉴体文本的谱系 20
导论 20
1.1 明代编纂上古史的资料来源:宋以前及宋代的史书 23
1.2 明代的通史类著作 33
1.3 清中前期的通史类著作 65
结论 76

第二章 耶稣会士撰写的中国历史、纪年,及其参考的中国资料 114
导论 114
2.1 十七世纪晚期 116
2.2 十八世纪 139
结论 177

第二部分 主体文本与传注疏义:十七、十八世纪的欧洲人解读中国历史

第三章 中国文献对神奇生子记的解释 224

导论 224
3.1 宋代以前对神奇生子记的解释 226
3.2 宋代和明代对神奇生子记的解释 251
结论 267

第四章 耶稣会士对神奇生子记的解读 279
导论 279
4.1 索隐派(“广州派”) 282
4.2 历史派(“北京派”) 319

结论 360
后记 397
参引书目 406
索引 423

继续阅读
 
匿名

发表评论

匿名网友
:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

拖动滑块以完成验证
加载中...