罗莹:《明末清初拉丁文儒学译述提要与研究》(2023)

ChineseCS 新书出版评论111字数 698阅读2分19秒阅读模式

北京大学出版社,2023年

ISBN:9787301341483

 

目录
绪论

一、研究对象和范围

二、研究现状

三、研究意义及方法

第一章

明末清初来华天主教传教士群体概况及其儒学译述

第一节 明末清初来华天主教修会概况

一、耶稣会概况及其成员的神学训练背景

二、多明我会及方济各会的神学训练背景

三、明清三大天主教修会入华及其之间的关系

第二节 中国礼仪之争与来华天主教修会之间的纷争

一、中国礼仪之争的出现及其历史背景

二、中国礼仪之争产生的原因分析

第三节 传教士研习儒学典籍及出版儒学译述的目的

一、耶稣会士的译介动机

二、托钵会士的译介动机

第四节 明末清初来华传教士儒学译述编目及提要

一、明末清初来华耶稣会士中、拉儒学译述书目

二、明末清初来华多明我会士儒学译述书目

三、明末清初来华方济各会士儒学译述书目

第二章 儒家形象的缔造与分裂

第一节 传教士对儒家形象的缔造

一、从游记汉学进入传教士汉学

二、传教士对“中国知识”的编纂

第二节 在原儒身上发现宗教性:支持文化适应政策一派的儒学观

一、17—18世纪来华耶稣会士的四书译介团队

二、17—18世纪来华耶稣会士四书译文特点

三、支持文化适应政策一派的儒学观

第三节 原儒与今儒皆为无神论者:反对文化适应政策一派的儒学观

一、坚决反对文化适应路线的代表:闵明我及龙华民的观点

二、由全然反对转向部分适应的代表:利安当

第四节 儒家形象的重构:文化调和派的努力

一、卫方济及其《中国哲学》

二、法国耶稣会士的译经活动以及“索隐派”的兴起

第三章 明末清初来华传教士儒学观分析

第一节 三种传教士儒学观的根本性分歧及其评判标准

第二节 对于重要儒学概念的认知异同及立论分析

一、“天”/“上帝”与Deus

二、“鬼神”与spiritus,angelus

三、“仁”与amor/charitas

第四章 结语

一、体悟式表达:反思传教士对“地方性知识”的处理

二、在西方参照系之下中国文化的身份转换

三、对跨文化译介的启示

参考文献

原始文献

辞典及书目

中外文专著及论文

索引

后记

继续阅读
 
匿名

发表评论

匿名网友
:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

拖动滑块以完成验证